Alex | ος ουχι μη πολλαπλασιονα εν τω καιρω τουτω και εν τω αιωνι τω ερχομενω ζωην αιωνιον
|
ASV | who shall not receive manifold more in this time, and in the world to come eternal life.
|
BE | Who will not get much more in this time, and in the world to come, eternal life.
|
Byz | ος ου μη απολαβη πολλαπλασιονα εν τω καιρω τουτω και εν τω αιωνι τω ερχομενω ζωην αιωνιον
|
Darby | who shall not receive manifold more at this time, and in the coming age life eternal.
|
ELB05 | der nicht Vielfältiges empfangen wird in dieser Zeit und in dem kommenden Zeitalter ewiges Leben.
|
LSG | ne reçoive beaucoup plus dans ce siècle-ci, et, dans le siècle à venir, la vie éternelle.
|
Pesh | ܘܠܐ ܢܩܒܠ ܒܐܥܦܐ ܤܓܝܐܐ ܒܗܢܐ ܙܒܢܐ ܘܒܥܠܡܐ ܕܐܬܐ ܚܝܐ ܕܠܥܠܡ ܀
|
Sch | der es nicht vielfältig wieder empfinge in dieser Zeit und in der zukünftigen Weltzeit das ewige Leben!
|
Scriv | ος ου μη απολαβη πολλαπλασιονα εν τω καιρω τουτω και εν τω αιωνι τω ερχομενω ζωην αιωνιον
|
Web | Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.
|
Weym | who shall not certainly receive many times as much in this life, and in the age that is coming the Life of the Ages."
|